Neue deutsche Titel stehen fest
Samstag, den 18. Mai 2013Da ja nun die zweite Hälfte der 16. Staffel auch in deutscher Übersetzung ausgestrahlt und auf der offiziellen Homepage southpark.de online gestellt wird, sickern auch die Titel durch. Auch wenn ein ordentlich übersetzter Inhalt natürlich wichtiger ist als der Titel, habe ich sie eben soweit bisher bekannt zusammengesucht. Es kann doch ganz spannend sein, sie mit den Originalfolgen zu vergleichen:
1608 – Sarcastaball (Sarcastaball)
1609 – Eine hohle Bar (Raising the Bar)
1610 – Gasmaske (Insecurity)
1611 – Urlaub mit Kenny & Butters (Going Native)
1612 – Ein Alptraum an Halloween (A Nightmare on Face Time)
1613 – Ein toller Applaus (A Scause For Applause)
1614 – Wählt Obama! (Obama wins!)
Was haltet ihr von den deutschen Titeln?
Ich muss sagen, ich bin von den frei übersetzten ziemlich enttäuscht. Vielleicht entgeht mir hier etwas, aber was hat “Gasmaske” mit der Folge Insecurity zu tun? Nur weil Banes Maske vorkommt, die überhaupt keine Gasmaske, sondern nur ein Spielzeug ist? Und auch der Sinn hinter “Eine hohle Bar” will sich mir nicht erschließen. Stehe ich auf dem Schlauch oder gehen diese beiden Titel wirklich total an den Themen der Folgen vorbei? Korrigiert mich bitte, wenn ich zu unrecht meckere :).





