1010 - Schuljungen-Report

  • Bei den deutschen Episoden sind wir erst in der 10. Staffel. ;)


    Edit: RatetRKO : Erst in der 10. Staffel im Sinne von "noch nicht in der 11. Staffel". -.-

    __________


    Steam
    _____________________________________

    Dieser Beitrag wurde bereits 2 Mal editiert, zuletzt von Kuh ()

  • ey, es fing verspätet an!
    autorisäh? damn, was is aus der guten autoritäh geworden....


    cartman fand ich als dog sehr schön.
    heissss..... :lol: find ich ganz gut. hat zumindest noch das "sssssss" drin.
    darauf wär ich nie gekommen, aber gefällt mir echt gut.


    und auch sonst nix auszustzen , bis jetzt.

  • Cartman als Dog finde ich sowas von genial :D
    Aber wieso können sie nicht einfach das "nice" so lassen...ich meine soviel Englisch kann ja wohl jeder. "Heiß", ist eine ganz gute Lösung, aber sie hätten es auch bei "nice " belassen können.

  • Genial! Bis auf "autorisäh" natürlich, da hätten sie besser die "Autoritäh" eingebaut. Aber ansonsten bin ich bis jetzt total begeistert! :thumbup: Cartman kommt als Dawg auch im Deutschen super rüber, das Lied war auch gut, die Bohlmann macht gute Arbeit bei Ike, und das "Heissssszzzz.....!" passt perfekt! :D Ich wär auch nie drauf gekommen, aber das is eigentlich echt die beste Übersetzung für "Nicccce....!", die man sich vorstellen kann! Echt abgefahren, die Synchro! Okay, die Lehrerin könnte noch etwas mehr Emotionen rüberbringen, aber im Grund isses super! Hoffe, das gilt auch für den Rest der Folge... =)


    EDIT: Coooool, "Integritäh!" :thumbup:

  • ja die folge ist jetzt vorbei und ich fand sie einfach klasse es gib ja kleinichkeiten die mich wie euch gestört habt (ihr könnt euch ja denken was ich meine)




    ich gebe der folge 9/10

  • Die deutsche Synchro gefiel mir sehr gut :).
    Auf die Idee mit "heissszz" muss man erstmal kommen.
    Cartmans deutscher Sprecher ist ja sehr in seiner Rolle aufgegangen . Fand, er hat sich gut geschlagen, wenn man die Stimme mit dem englischen Original vergleicht, die schon genial war.
    Ike hatte ja in dieser Folge auch eine längere Rolle als sonst. Seine deutsche Sprecherin hat ihren Job recht ordentlich gemacht.


    Deshalb:


    Deutsche Folge 8/10


    “There’s no point in being grown up if you can’t be childish sometimes.”
    Amazon-Wishlist
    Wishlist ist aktuell

    Dieser Beitrag wurde bereits 1 Mal editiert, zuletzt von Shaun ()

  • So, auch bei der deutschen Version kann ich nicht meckern, wirklich gut gelungen, aber ich guck sie mir im Englischen doch lieber an. An der Übersetzung kann man auch nichts aussetzen, im Gegenteil, für "niiicccccee" "heeiißzzzz" zu nehmen, war wirklich super, passte perfekt!
    Nur die Übersetzung des Einganglieds von "Dog - der Kopfgeldjäger" hat mir nicht so gut gefallen, irgendwas hab ich da sehr negativ aufgenommen, Mist, mir fällt es grad nicht ein, hmm, wenn ich es wieder weiß werde ich meinen Beitrag editieren,um nchträglich meine Beobachtungen zur deutschen Übersetzung des Serienlieds hinzuzufügen.
    Wertung: 8/10

  • Zitat

    Original von Bryanfury
    nur mal so nice to know: ikes deutscher sprecher is ne frau.... und die stimme von lisa simpson



    Jetzt seid nicht gleich böse wenn ich das frage, aber spricht diese Frau auch Kenny? Kenny wird doch von Sabine Bohlmann gesprochen, oder?

  • An dieser Folge sieht man wirklich, das South Park keine Grenzen hat.
    Ich fand das ehrlich gesagt ein bisse zu übertrieben mit Ike und der Lehrerin, de r ist doch echt übels jung 3 wenn ich mich nicht irre.
    Naja zum Schluss war die Folge super und Cartman als Dog war einfach nur Genial xDDD. Ich hab seit langem nicht mehr so viel gelacht wo die Szene kam, die Gruppe von Dog xDDD. War einfach zu geil.


    9/10. Eig. 10/10, aber das mit Ike fand ich jetzt zu übertrieben.

  • Ich fand die Folge super. Nice mit Heißßßßß zu übersetzen war wirklich klug. Ich hätte dort eher was wie nett-t-t-t-t-t erwartet.
    Nur das mit "Autorisäh" hat mir nicht ganz so gefallen. Allem in Allem: 9.99/10.