1106 - D-Yikes! (DE)

  • Ich hab seit Ewigkeiten mal wieder SouthPark in deutsch gesehen...


    Naja neben Clyde's Stimme hat mich die Stimme von Xerxes etwas verwirrt, denn irgendwie hörte sie sich nicht wie im Original an, des fand ich ein bisschen komisch, aber ansonsten hats gepasst...


    Scherenstellung... *g*



    Mfg,
    Sperlingsprinz

  • Zitat

    Original von Jesus
    Nun lief die Folge endlich in Germany und ich habe (bis auf Clydes Stimme mal wieder) nichts daran auszusetzen.


    Macht die restlichen Folgen auch so MTV! :thumbup:


    Dito!
    Die Mexikaner haben Unterrichtet :lol:, aber im ernst das mit den Brüchen (was meine Mathelehrerin immer so Kompliziert erklärt hat) hab ich jetzt auch kapiert. ;)

  • also die folge war echt zu geil! vor allem, wie die da den film 300 angespielt haben:


    this is madness! THIS IS LES BON!!
    (deutsch: "das ist wahnsinn, das ist les bon", hätten sie aber besser in englisch lassen sollen)


    einfach genial in diesem sparta-style!



    die mexikaner mit ihrem "si" waren auch geil!

  • Zitat

    Original von Sperlingsprinz
    Naja neben Clyde's Stimme hat mich die Stimme von Xerxes etwas verwirrt, denn irgendwie hörte sie sich nicht wie im Original an, des fand ich ein bisschen komisch, aber ansonsten hats gepasst...


    Fand ich gar nicht so sehr, war aber überrascht, wer Xerxes sprach - mal schauen, wann und als was wir den noch hören.


    Richtig lahm fand ich jedoch "Essay" - ein nicht so guter Übersetzungsversuch ist immer besser als keine Übersetzung - keine Übersetzung finde ich immer traurig.

  • Der "Essay" - Gag klang für mich auch in der deutschen Fassung überzeugend. Auch wenn hier im Forum ja im Vorschlagsthread zur 11. Staffel durchaus nette Alternativen gepostet wurden. Habe an der Folge jedenfalls nichts auszusetzen.

  • Oh Mann ich liebe den Film und das South Park eine Folge dazu macht danke ihr Götter! :verbeug:


    Vor allem meine Lieblingsszene aus dem Film haben sie wunderbar übersetzt:
    "Das ist Wahnsinn!"
    "Wahnsinn? Das ist Lesbos!" :D


    Na ja, da konnte man auch nicht viel falsch machen. Trotzdem gute Arbeit MTV.

  • Ich fande die "Das ist LESBOOOOS!" Szene nicht sehr gelungen. Der Sprecher von Mr. Girisson ist zwar ziemlich gut, aber bei dieser Szene kam die action nicht so rüber wie sie es sollte. Es fehlte einfach die energie hinter dem Schrei. Aber was solls, trotz allem eine sehr gut übersetzte Folge, besonders die Mexikaner wahren kewl. ;)

    Dir gefällt meine Signatur nicht, was? Also was willst du jetzt machen? Willst du etwa zu Mami laufen und ihr Petzen, dass meine Signatur bösartig und hinterhältig ist, oder möchtest du dich gleich hier und jetzt mit mir schlagen? Es gab bisher nur einen der mich besiegt hat: "Sun Qui-Chan" mein Meister, Ex-Meister. Es kam ihn teuer zu stehen, Witze über mich zu reissen, als er mir seinen geheimen Kampfstil beibrachte, bis ich ihn besser beherrschte als er.


    Also ich hab gehört du magst meine Signatur nicht...

  • Zitat

    Original von Ruediger
    weiß jemand wer der off sprecher ist?


    Ja, ich. Soll ich's dir sagen? :lol: Christoph Jablonka.


    Ein Essay ist im Deutschen meiner Meinung nach auf diese Weise nicht gebräuchlich, vor allem nicht für Grundschüler. Darüber hinaus ist das mexikanische Essay daher so weit hergeholt. Nah, fand ich nicht toll.